亚洲v欧美v日韩,精品视频一区二区三区在线观看,精精国产XXXX视频在线直,91国在线高清视频

    1. <dfn id="7gofa"></dfn>
    2. <object id="7gofa"><tt id="7gofa"></tt></object>

        游戲鳥手游網(wǎng),重度移動游戲垂直門戶!

        最新游戲 | 最新軟件 | 游戲更新 | 軟件更新 | 推薦游戲 | 推薦軟件 | 合集排行
        您當前位置:游戲鳥手游網(wǎng) > 游戲產(chǎn)業(yè) > 手機游戲本地化困局 如何才能打開國人口袋

        手機游戲本地化困局 如何才能打開國人口袋

        發(fā)布時間:

        本地化

        本地化

        今年多了很多發(fā)行商,發(fā)行商**的產(chǎn)品也從國內(nèi)轉(zhuǎn)移到了海外;有些海外產(chǎn)品質(zhì)量更精致、**金更低廉(甚至沒有)…..

        上述優(yōu)勢強化了海外引進的驅(qū)動力;然而在產(chǎn)品引進的過程中,水土不服是海外產(chǎn)品不得不面對的弊端,所以本地化便成為了發(fā)行商尤為重視的一環(huán)。

        產(chǎn)品本地化不是簡單的翻譯,它是針對外來產(chǎn)品進入新市場進行的二次包裝改進工作;目的是為了在當?shù)厥袌霁@得最大可能的接受程度,也使產(chǎn)品滿足新的用戶需求。

        那么產(chǎn)品本地化究竟涉及到哪些元素?在這里我們可以拆分解答:

        【語言文化】

        本地化最為直觀的便是語言翻譯這道門檻,如果在不修改主線劇情的情況下;翻譯又分為直譯和意譯:

        簡單說明,直譯就是直接翻譯,意譯則是根據(jù)游戲表達做出一個適中的解釋;其兩者區(qū)別在于海外產(chǎn)品有些美式幽默、英式幽默的句子無法便于中國玩家理解,意譯可以更清晰的表達游戲思想。

        【文化認知】

        文化認知主要考慮的是用戶對游戲世界觀的認知,換句話說,也就是把游戲中國化!例如某游戲以饑餓游戲或其他海外IP進行包裝,但是在國內(nèi),對饑餓游戲了解的用戶并不多,所以需要我們在用戶的文化認可上做出優(yōu)化!

        再舉個例子:國外角色一般以白種人或黑種人為模型;但是在中國,用戶更傾向于黃種人模型;國外愛喪尸,國內(nèi)愛僵尸、國外魔幻題材居多,而國內(nèi)仙俠題材居多等。

        【操作習慣】

        國外用戶的操作習慣如何,他們對UI的排列要求如何?例如大部分國外游戲點擊返回鍵不會顯示退出游戲,他們大部分以返回主界面為默認退出;但是國內(nèi)用戶(除IOS)更傾向于點擊返回鍵退出游戲。

        海外產(chǎn)品界面UI排列如何?物品icon如何展示?是否符合國內(nèi)用戶的操作習慣,這些都是我們需要注意的問題,畢竟用戶體驗精于細節(jié)。

        【付費體驗】

        國外付費習慣下載付費、關(guān)卡解鎖付費、或者說單純的資源兌換;這在國內(nèi)明顯是行不通的;如何根據(jù)用戶需求設(shè)計計費點?如何挖掘計費點的深度的粘度?這又是產(chǎn)品本地化中重要的一環(huán)。

        不僅如此,產(chǎn)品定價同樣值得注意,美國產(chǎn)品以美元為單位、日本產(chǎn)品以日元為單位;每個匯率換算都是結(jié)合當?shù)馗顿M能力及意愿所做的定價,我們需要根據(jù)自身的目標用戶做出定價修改。

        另外,海外產(chǎn)品付費途徑不一,點卡計費、短代計費、網(wǎng)銀支付各有不同;這里同樣值得我們在計費通道上做出優(yōu)化。

        【玩法引入】

        國外產(chǎn)品無論是單機、網(wǎng)游;有些產(chǎn)品都會以探索性玩法為主,此設(shè)計受用戶娛樂喜好影響;但國內(nèi)用戶更傾向于“說明書”式玩法,即先由“老師”帶一段;帶完之后自己玩;這一塊則對新手引導(dǎo)的需求尤為重要。

        相對而言,國內(nèi)用戶較為被動;如何化被動為主動,新手引導(dǎo)是一環(huán),而更重要的則是系統(tǒng)節(jié)奏的拿捏。

        【交互設(shè)計】

        國外游戲社交平臺較為集中,國外軟件等平臺分享戰(zhàn)果是大部分海外產(chǎn)品都有的特征;而“more game”設(shè)計也成為海外開發(fā)者的一大特色;前者社交分享,后者流量置換,但是這兩者不一定適合國內(nèi)用戶。

        國內(nèi)的社交平臺繁多復(fù)雜,空間、微博、微信等,且分享接口限制不一;如何根據(jù)用戶喜好與需求去做良性的交互設(shè)計;分享平臺只是其一、用戶、產(chǎn)品、環(huán)境三個維度的交互同樣是不可或缺的一環(huán)。

        【系統(tǒng)節(jié)奏】

        手游行業(yè)是個比較浮躁的行業(yè),受這種氛圍影響;用戶普遍耐性較低,不會像國外玩家一樣苦苦鉆研某款游戲;那么游戲前期的亮點也變的尤為重要;每個系統(tǒng)與系統(tǒng)之間的契合;用戶每個等級與游戲系統(tǒng)交互的銜接都變的尤為重要。

        換句話說:整體產(chǎn)品生命周期如何排列?數(shù)值層面如何調(diào)配?用戶生命周期如何規(guī)劃?這些都是我們需要認真思考的問題。

        整體而言,產(chǎn)品本地化就是讓外來產(chǎn)品更適合新市場;怎么樣才能更適合新市場,如果一一進行拆分,我們可以發(fā)現(xiàn)這是一個細活兒。

        歸根結(jié)底,產(chǎn)品本地化是對用戶需求的完善,也是對用戶體驗的改進,本質(zhì)目標不變,方式可以自由選擇;如何選擇?這不是看別人產(chǎn)品怎么改,然后自己跟著改的問題,流程性的解決方案必將局限于套板反應(yīng)中;而我們需要注意的是自己的想法,自己對產(chǎn)品的想法;做一個有想法的運營,這很重要!

        以上就是手機游戲本地化困局 如何才能打開國人口袋全部內(nèi)容,希望對你有幫助。想查找更多游戲資訊,歡迎持續(xù)關(guān)注游戲鳥查看。
        復(fù)制本文鏈接攻略文章為游戲鳥手游網(wǎng)所有,未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載。
        玩家要聞更多
        相關(guān)資訊更多
        熱門資訊更多
        1. 1 魔獸世界冰dk天賦加點推薦
        2. 2 NS2發(fā)布會匯總:港版售價3450港幣,馬車新作首發(fā)護航,支持4K120FPS輸出!
        3. 3 可能漲價?CDPR稱《GTA6》漲價對他們來說是有利的。
        4. 4 期待不?巴西博主曝Faker的S14冠軍皮膚選擇為永恩!
        5. 5 罵歸罵買歸買?育碧官宣《刺客信條:影》首日玩家數(shù)突破100萬人!
        6. 6 《云族裔(inZOI)》售價188元!3月20日開啟部分系統(tǒng)免費體驗!
        7. 7 大火!《雙影奇境》官宣發(fā)售僅一周,銷量已突破200萬份!
        8. 8 《天國:拯救2》新更新超過60G!一共修復(fù)超1000項BUG!
        玩玩用用更多
        精選資訊更多
        熱門專題全部>
        熱門標簽全部>